Friday, August 25, 2017

A Question of Attestation

Does anyone happen to know of any split-S language, where it is the noun, rather than the verb, that decides what case the intransitive subject takes?

Unrelated idea: split-S-like with regards to dechtichaetiativity.

Wednesday, August 23, 2017

Detail #355: Nouns with Inconsistent Gender

Consider a typical IE-style gender-case fusional system. In such a system, individual words could be exceptional and behave as members of one gender with regards to some forms, but another with regards to other forms. This might lead to any number of interesting consequences down the line.

In many languages, the case system is inconsistent between genders: different genders or numbers may conflate some cases; alternatively we can think of this as one gender distinguishing more cases than another. Sometimes, however, multiple genders overlap in such a way that over some 'area' of the case system, no particular gender has more case distinctions than another, they just split the case system in different ways, e.g.

gender 1gender 2gender 3
case 1-A-C-E
case 2-A-D-F
case 3-B-D-E

Here, we have a clear three-case system, with only two distinctions ever made. In fact, even if we eliminated one of the genders from this system, there'd imho be a sufficient reason to consider there to be three underlying cases in this language.

Now, a noun could exceptionally manage to behave like gender 1 with regards to case 1, like gender 2 with regards to case 2, and like gender 1 with regards to case 3. Maybe there's a whole slew of cases where it behaves exceptionally. Maybe it's only a certain combination of number and case that triggers the exception.

However, let's consider a different part of this: pronouns. Consider a language that has different roots for different gender referents. Potentially, we could have, say, gender 1 roots taking gender 2 morphology with nouns like these (or vice versa).

Tuesday, August 22, 2017

An Intermission

I have been moving, and otherwise busy. Posting will soon return to its usual frequency. The computer and internet are finally unpacked. Yay.

Monday, August 7, 2017

Conlanger Lore: Free Word Order and Case

There is a very common notion bandied about on conlanging groups online that free word order and case go hand in hand. This leaves out a significant chunk of the truth. I did mention this as an example in the previous conlanger lore instalment, but this goes deeper into this particular issue, and looks at some of the things people do not often know.

1. There are languages with case that do not have particularly free word order. German is one of them.

2. There are languages without case that have rather free word orders. For instance, Swedish has more free word order than German despite lacking case on nouns.

More extreme instances exist, for instance among the overwhelmingly isolating languages of south-east Asia, but I picked Swedish and German as they are fairly familiar, SAE languages where the freedom of word order and presence of case contradicts the 'received wisdom' in the conlanging community.

However, there are a few particular reasons why this particular piece of wisdom annoys me: it ignores the wealth of variation there is among human languages. Several other strategies of disambiguation exist!
A. Noun Class Congruence
A strategy that is common in Sub-Saharan Africa is having a bunch of noun classes, and congruence with those on the verb:
Nounclass 1 Nounclass 2 Verb(subject congruence=class 1)(object congruence=class 2)
With such a system, it is clear how shuffling the location of the nouns and the verb do not affect understandability, except when the nouns are of the same class. Such things do occur, but will be discussed further down simultaneously with similar ambiguities in other languages.

B. Animacy Hierarchies
In a language where subject- and object-disambiguation is guided by animacy hierarchies, a noun that is higher on the animacy hierarchy is assumed to act on a noun lower in that hierarchy. This in part, I am convinced, guides the disambiguation when OVS word order occurs in Swedish. Usually, the hierarchy in most languages is something like 1 p > 2 p > 3p animate > 3p inanimate, but quirks exist: apparently, some languages have second person outrank first person.

Another important fact is that it's possible for verbs and nouns to somehow be associated: bears are, for instance, more closely associated with the subject position of 'roar' than bags are. These are not even necessarily lexical facts but rather physical facts we know about things. So, if we take a sentence like this key opens that lock, even if we cut it up into three slips of paper on which the phrases 'this key', 'that lock', 'opens' are, a random anglophone can with several nines of probability assign the nouns to their correct roles.

This seems to be a grammaticalized state of affairs in many languages - to the extent even that if the subject and object are the unexpected way around, even with explicit case marking you'll sometimes get people parsing it as though the speaker made a mistake in case marking rather than parsing it as referring to an unlikely situation.

Even in languages with case marking, situations where case does not help disambiguate the situation may exist - and sometimes in such languages, this does not negate free word order. In Finnish, the plural object and the plural subject take the same marker, -t, in telic, positive, (etc) clauses. Even then, I regularly hear and utter sentences where the subject and object are displaced from the canonical SVO order.
C. Animacy Hierarchies with Inverse/Direct Alignment
The previous system does not really permit for changing the subject and object except maybe with some complicated work-arounds. Inverse/Direct alignment simplifies this by having a 'voice-like' marker that simply tells whether the higher or lower noun in the hierarchy is the subject. This is not strictly speaking a voice, since it does not affect the transitivity of the verb.
The other part we have to look at is free word order. Sometimes when some speaker of some language points out that their language has absolutely free word order, they will, in one post deny the idea that their language's free word order expresses anything, while maintaining that it does express something that just can't be expressed in words in another post, etc. Generally speaking, word order tends to have some kind of significance, though this significance can be pretty difficult to express and maybe even harder learn to get right for a second-language speaker. However, difficulty of formalizing/expressing a thing is not the same as that thing not existing. Thus, it seems people are quite confused as to what free word order generally even signifies.

Conclusion: Don't buy the hype re: case enabling free word order, it's not the only option. Also, don't just go and say 'this language has free word order', plz tell us what the language does with its free word order.