Tuesday, June 9, 2015

Bryatesle Personal Adverbs

There are a number of adverbs in Bryatesle that historically go back to verb forms. These basically go anywhere in the sentence, and almost all of them only come in one form - the largest chunk are former first person verbs, followed by a chunk of former second person verbs - and mostly singular, although not entirely. The translations attempt to catch the idiomatic senses of the usages-

ktat - I hear(d), "allegedly"
gzunet - I hope, "hopefully"
zd̪edmat - I surmise (telic), "probably"
varbet - I long_for, "may it happen soon"
xulnat - I notice(d) (telic), "apparently"
vixret - I say, "for sure"
tkasrat - I disapprove (telic), "alas, sadly, unfortunately"
A few plural 1st person verbs are these: 
galenim - "we praise", as an adverb often used in sentences with religious statements as an intensifier
kulknim - "we remember", often used in recollections of public events and statements, even if the witness restating it is a singular person. Might be best translated as "as made public".
gilsam - we serve (telic), "as commanded", "as you wanted", "as per instruction"

All of these are used as predicates as well, except varbet, which has been replaced by the verb surbret.

For second person verbs commonly acting as adverbs we have
kter - you hear, "for sure", but can also be part of a command structure, an imperative auxiliary adverb, essentially
stumer - you are tired (atelic), "unfortunately, sadly"
xuster - you reach (atelic), "soon"
vildar - you guard (telic), "already"
Finally, a couple of third person verbs: 
bn̪eder - it has sufficient strength (atelic), "it is possible that" 
krima - it creaked (telic), "suspiciously enough"
rupurez - it smells (atelic), "suspiciously enough"

A great variation of similar usages for any number of verbs appears throughout subsets of the speaker community.

No comments:

Post a Comment